Перевод "A- a land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A- a land (эй э ланд) :
ˈeɪ ɐ lˈand

эй э ланд транскрипция – 32 результата перевода

They have the narrative punch of all good fiction.
You deny there's a a land-grab going on in Old Town Ocean Beach?
I deny even being aware of an allegation of it, until you named me as a chief conspirator, of course.
В них есть несомненная убедительность хорошей прозы
Вы отрицаете, что происходит захват земель в Олд Тауне Оушен Бич?
Я отрицаю даже осведомлённость о существовании подобных утверждений, конечно, хотя вы и назвали меня главным заговорщиком.
Скопировать
I come from another land...
A- a land where magic is everywhere.
Is that really true?
Я прибыл из другого мира...
Мира, наполненного магией.
Неужели это правда?
Скопировать
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land
I did not pay them with money.
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Скопировать
I'm not.
I got a piece of land.
Do you have good companions here?
Нет.
Я получил надел земли.
- У тебя тут хорошие друзья?
Скопировать
?
It's a land where golden chariots?
?
?
Это земля, где золотые колесницы?
?
Скопировать
Oh I'll be glad to get away from here.
Can you not land us in a nice civilised place like 1750?
What's so uncivilised about 1966?
О я буду рад уйти отсюда.
Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Что настолько нецивилизованого в 1966?
Скопировать
I assumed it was a lost art.
My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land.
She has the ancestral gift.
Да, мы слышали о нем.
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
У нее есть наследственный дар.
Скопировать
In large quantities, it could be a considerable source of power.
A Garden of Eden with land mines.
Enterprise to Captain Kirk.
Эти камни могли бы стать мощным источником энергии.
Эдемский сад с наземными минами.
"Энтерпрайз" - капитану Кирку.
Скопировать
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... a son of this beautiful land, will
He always comes back.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей.
Он всегда приходит убить печаль.
Скопировать
Have you decided?
Well, if your son fights as well as he talks... he may be of a help in winning back my land.
Then you'll go with him?
Вы приняли решение?
Ну... Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Значит, вы поедете с ним?
Скопировать
I have a need for your talents.
I have a cruise in mind that'll take the stench of the land out of your lungs... that is if you, uh,
Oh!
Мне нужны ваши таланты.
Я имею в виду морское путешествие, которое проветрит ваши легкие от земной вони... если у вас, конечно, м-м... еще осталась страсть к приключениям.
О!
Скопировать
Are you?
In my land, I was a king with 20,000 warriors at my command.
Then, tell me, what makes a girl a lady?
Это так?
В своей стране, я был королем с 20 000 воинами.
Тогда скажи, что делает девушку леди?
Скопировать
- We're mounting a major attack.
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
Начинаем главную атаку.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
Скопировать
Written for the screen and directed by Keisuke Kinoshita
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Автор сценария Кейсуке Киносита
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Скопировать
But in order to understand it, one must understand the period in which it happened.
There was a fever over the land. A fever of disgrace, of indignity, of hunger.
We had a democracy, yes, but it was torn by elements within.
Однако для того, чтобы понять дело Фельденштайна, необходимо попытаться понять то время.
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
What are you going to plant?
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
It is a good land to grow wheat.
Что вы собираетесь сажать?
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Это хорошая земля для выращивания пшеницы.
Скопировать
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
It is a good land to grow wheat.
And corn too.
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Это хорошая земля для выращивания пшеницы.
И кукурузы тоже.
Скопировать
- Exactly!
I will lead the poor to a land of abundance where no one will oppress them.
Where to?
- Именно я!
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Куда же?
Скопировать
You'll never work again in your life!
You'll buy a piece of land!
In your county!
В жизни не придется работать.
Купишь кусок земли.
У себя в деревне.
Скопировать
That blame whistle's like the crack of doom from all that's natural.
My ma felt a man oughta make his scratch on the land and leave it a little different than when he come
Anyway, thanks for fixin' things with the chief. Me?
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
В любом случае, спасибо, что помогли, уладили с вождем.
Скопировать
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling
And finally we come to Angela, daughter of Calogero and Fifidda and thus my first cousin.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ...любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды,.. ...то есть моя кузина.
Скопировать
As Abraham said,
"I'm a stranger in a strange land. "
Moses said that.
Как говорил Авраам...
"Я чужестранец в чужой земле."
Это говорил Моисей.
Скопировать
And each agay and ago and aga and a cack
Will land like a trumpet on the ear
As if to say, here lives a wealthy man
И чтоб они Вот так услаждали бы мне слух
Как будто крича
"Вот тут живёт богач".
Скопировать
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine
Pull it off, I say.
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Сними броню.
Скопировать
They don't give a shit, them there
Maybe they have a piece of land at the countryside?
I don't have anything.
Им не плевать ли...
Может у них есть земля.
У меня ничего.
Скопировать
It would last all through the storms... of the high country winter.
and now the four-toed bear... left his mark upon the land.
and another spring.
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
и теперь четырехпалый медведь опять оставлял свой след на земле. складываясь в года.
и настала еще одна весна..
Скопировать
Old guy, very poor and worked real hard.
I used to... work in a ditch draining land for farming.
And he wore overalls and he smoked a clay pipe.
Старый, очень бедный и очень много работал.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
И он носил спецовку и курил глиняную трубку.
Скопировать
I hope you are satisfied with my work.
The land would be in need of a good cleanup.
I think you shouldn't go anyplace else.
Надеюсь, что вы довольны моей работой.
Нужно будет хорошенько почистить местность.
Я полагаю, что вам следовало бы ещё повсюду порыскать.
Скопировать
How will you go there?
A wagon will come at midnight and bring us in this promised land.
We will be more than hundred.
как ты доберешься до этого места?
Повозка прибудет в полночь и отвезет меня на Землю Обетованную.
Нас будет около 100 юношей.
Скопировать
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. "
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
After 26 years being patient, waiting for a miracle this days waiting for the Spanish and Friday's come back with the shipwrecked people would be the harder of all.
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
После 26 лет, проведенных в болезнях, в ожидании чуда, после времени, проведенного с Пятницей, встретится с потерпевшими кораблекрушение людьми будет труднее всего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A- a land (эй э ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A- a land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение